Chinese tattoos
So what are the things you must consider before getting the perfect tattoo Chinese?
# Always ask a sketch or a printed copy of the drawing or sign that you want tattooed, so you do not end up with a design or a strange symbol that looks at you.
# If you have friends who know Chinese, then ask the meaning of signs and symbols or Chinese folk words, you may want to get a tattoo. It is always best to consult people who know the cultural aspect of China. Do not rely blindly to your tattoo artist as he / she might take you for a ride.
# If you have found your name tattooed in Chinese, then you should take into account the fact that there may be a literal representation of the same, the Chinese characters are different from Western languages. You may need to consult more Chinese friends to suggest the closest translation of his name. Check the meaning of the Chinese name and try to find a name that is symbolic.
# Check writing in which your name or favorite phrase is about to be tattooed. In English, we calligraphy from comics to classical music; Modern for technicians and various other types of writing. Therefore, if you choose a name from the name in bold or cute, so be sure to do your research on Chinese calligraphic styles because it is written in the style and not end up ridiculous or childish.
# Chinese characters are beautiful, so do not worry about the aesthetics of your Chinese tattoo. Often, people ask the meaning of their tattoos. In this case, you can choose a tattoo that refers to a myth or a Chinese history so there is no need to translate the characters only, but you can also impress people with a story about Chinese culture.
Chinese tattoos # with very easily get the date problem to ensure that the tattoo artist shows the meaning of the sign or the word used in the project and if the sign or the word will have an important significance of the year. Therefore, always consult a native of China before getting the tattoo ink to avoid ending up with Chinese symbols that do not make sense when translated.
0 comments:
Post a Comment